- Home /
MA/PgDip Translating for International Business
- Part-time study available
- Industrial Placement
- International students can apply
- Work placement opportunity
MA Translating with International Business will develop the techniques required for translation in an increasingly competitive and computer-oriented professional environment.
Course Structure
The full-time course initially involves two semesters' tuition (generating 120 credits). If you successfully complete this stage of the course you will be eligible to receive a Postgraduate Diploma (PgDip). To complete the course to MA level, this is then followed by a 60 credit dissertation (of approximately 15,000 words).
Semester 1
You will take three core modules, the Specialised Translation with Translation Technology and Principles of Translation practice and research modules are continued right through semester 2. There is also one module option to choose (which is continued through semester 2).
Specialised Translation with Translation Technology (30 credits)
You will apply the techniques and strategies involved in translating different types of texts (expository, narrative, argumentative, vocative) with different degrees of specialisation, in a range of subject matters, either from two languages into English or one language into and out of English at a professional level.
close
Principles of Translation Practice and Research (30 credits)
You will develop an advanced methodological background to the practice of translation, reflect on the process of translation and the constraints of genre, foster analysis of source texts using theoretical insights and gain an understanding of a range of translation/interpreting research methodologies.
close
International Business Environment (15 credits)
This module will prepare you for a career in international business, providing you with a sound understanding of the specific market environments in which companies operate. It focuses on international trade and regulation, environmental scanning, the politico-legal, economic, socio-cultural and technological environments, and national competitive advantage.
close
Plus one module from:
Business and Community Interpreting (30 credits)
This module prepares you for work as a bilateral interpreter in a business and community/public service context through advanced note taking, bi-cultural skills and terminology research techniques, enabling you to analyse the ideas and the information conveyed in dialogues or group discussions and to mediate successfully between speakers of different languages.
close
Terminology and Translation Project Management (30 credits)
You will acquire a systematic understanding of the theoretical framework of terminology and translation project management, using terminology management and industry-standard translation software. You will advance your competence in the practice of translation and quality assurance and manage a translation project through a professional simulation exercise.
close
Semester 2
You will continue two core modules and your chosen module option from semester 1, and take another core module.
Specialised Translation with Translation Technology (30 credits)
You will explore the techniques and strategies involved in translating different types of texts (expository, narrative, argumentative, vocative) with different degrees of specialisation, in a range of subject matters, either from two languages into English or one language into and out of English at a professional level.
close
Principles of Translation Practice and Research (30 credits)
You will develop an advanced methodological background to the practice of translation, reflect on the process of translation and the constraints of genre, foster analysis of source texts using theoretical insights and gain an understanding of a range of translation/interpreting research methodologies.
close
International Business Operations (15 credits)
This module will prepare you for a career in international business, providing you with a sound understanding of the processes by which companies enter various markets. It focuses on strategic and operational planning, market assessment, the multinational enterprise, risk, competitive strategies, international management and cross-cultural communications.
close
Plus one module (continued from semester 1) from:
Business and Community Interpreting (30 credits)
This module prepares you for work as a bilateral interpreter in a business and community/public service context through advanced note taking, bi-cultural skills and terminology research techniques, enabling you to analyse the ideas and the information conveyed in dialogues or group discussions and to mediate successfully between speakers of different languages.
close
Terminology and Translation Project Management (30 credits)
You will acquire a systematic understanding of the theoretical framework of terminology and translation project management, using terminology management and industry-standard translation software. You will advance your competence in the practice of translation and quality assurance and manage a translation project through a professional simulation exercise.
close
Semester 3
For the full Masters qualification
Select one from:
12-15,000 word dissertation.
You will undertake a sustained piece of writing on an approved topic from within the discipline of translation/interpreting studies, demonstrating knowledge and understanding through reflection on theoretical issues and their application in translation practice.
close
or
12-15,000 word project (60 credits).
You will complete an extended translation of a highly specialised nature (approximately 6,000 words), demonstrating an ability to work to a translator's brief and apply translation methodology, and providing your commentary (approximately 6,000 words).
close
For the part-time study option:
Year 1
- Specialised Translation with Translation Technology (30 credits)
- Principles of Translation Practice and Research (30 credits)
Year 2, Semester 1
- International Business Environment (15 credits)
Plus one from:
- Business and Community Interpreting (30 credits)
- Terminology and Translation Project Management (30 credits)
Year 2, Semester 2
- International Business Operations (15 credits)
Continuing one from:
- Business and Community Interpreting (30 credits)
- Terminology and Translation Project Management (30 credits)
Year 2, Semester 3
For the full Masters qualification
- Dissertation or Project (60 credits)
Copyright University of Salford